Emprunts Arabe8


L’arabe a légué une série de mots aux langues romanes (et, de là, aux autres langues d’Europe), surtout au castillan, à l'italien et au portugais.
On trouve donc de nombreux mots arabes en français. Ces emprunts se sont fait soit :

  1. directement

    alcali, alfa, alizari, almée, amiral, arack, azimut, baobab, baraka, barbacane, barde, bédouin, bled, bordj, bouracan, burnous, cadi, cafard, caïd, calife, camaïeu, came, camelote, caoua, chott, clebs, fellah, gazelle, hachisch, harem, hasard, henné, jupe, kandjar, laiton, luth, maboul, maghrébin, maghzen, oued, salamalec, toubib, zénith, etc.;

  2. à partir de l'arabe dialectal, surtout algérien

    barda, bezef, kifkif*, matraque, nouba, razzia, youdi, etc.

    et égyptien

    cange, goudron, mamelouk;

  3. par l'intermédiaire du latin médiéval ou scientifique

    alcool, algèbre, alidade, amalgame, ambre, arcanne, avives, benjoin, benzine, bourrache, camphre, chiffre, momie, orcanette, safran, sirop, etc.;

  4. par l'intermédiaire d'autres langues européennes, principalement l'espagnol

    alcade, alcarazas, alcôve, alezan, alfange, algarade, alguazil, aman, arrobe, azerole, basaner, épinard, felouque, etc.;

    l'italien

    arsenal, artichaut, assassin, aval, avanie, avarie, berner, café, calfeutrer, calibre, carafe, coton, girafe, hégire, magasin, sirocco, tarif, zéro, etc.;

    le provençal

    boutargue, jarre, madrague, poutargue;

    et le portugais

    argousin;

  5. par l'intermédiaire du turc

        minaret, muezzin;

    de l'hindî

        nabab;

    ou du persan

        lascar.

D'autre part, l'arabe a transmis au français des mots originaires d'autres langues, notamment l'hindî (bonduc, candi), le persan (alkékenge, alkermès, aniline, aubergine, azur, babouche, borax, bore, douane, orange, timbale, etc.), mais aussi le grec (alambic, almanach, antimoine, etc.).

Citons enfin le cas du mot abricot, qui vient du latin praecoquum (qui a donné le doublet précoce) et qui est revenu en français sous cette forme après un voyage par l'intermédiaire du grec (πραικόκιον praikókion), de l'arabe (أَلْبَرْقُوق ʾal barqūq) et du castillan (albaricoque ; un intermédiaire catalan albercoc avait donné aubercot, mot qui ne s'est cependant pas imposé contre abricot).

En ce qui concerne les noms propres, beaucoup de noms d’étoiles viennent également de cette langue : Aldébaran, Bételgeuse, Algol, Alioth, Véga, Mizar, Fomalhaut, etc.

 
 

8 « Arabe ». Wikipédia, l'encyclopédie libre. 17 avril 2006, 13:35 UTC. 20 avril 2006, 14:55 [http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Arabe&oldid=6751708].
* Nouvelle orthographe