Conception

Accueil

Notions de base

Vocabulaire
Nouvelle orthographe
Homophones
Anglicisme
Abréviations et majuscules
Verbes et participes

Phrases-syntaxe

Ponctuation

Paragraphes

Méthodologie

Recherche d'idées

Rédaction d'un plan détaillé

Types d'écrits

Révision

Citations et références

Formats et rubriques au CMR

Ordinateur et Web

Recherche

Références

 
 
Vocabulaire - Nouvelle orthographe
Anglicismes   1 de 11 Page suivante

Introduction

En connaitre* un peu plus sur l'évolution d'un mot à travers l'histoire aide généralement à se souvenir de son bon usage. Les mots évoluent à mesure qu'ils sont associés à différents contextes : parfois, ils s'enrichissent en séjournant dans d'autres langues.

Exemples  :

Approche est apparu en français vers 1450 dans la locution militaire faire approche. Vers 1530, le sens désignant l'action d'approcher se confirme. Le mot évolue ensuite et signifie combat puis fait de s'approcher, de se rapprocher. De même origine, le mot anglais approach a fourni au français du vingtième siècle un sens critiqué par des linguistes : « manière d'aborder un domaine de connaissances » comme quand on parle d'une approche sociologique.

Le parcours historique de tennis est encore plus riche en rebondissements! Au XIVe siècle, les Français qui jouaient au jeu de paume criaient en servant tenetz (impératif de tenir à l'époque). Une fois le jeu de paume arrivé en terres anglaises, tenetz s'est transformé en tennes, teneys, tenys, tenise puis tennis. Le mot a rebondi sous cette forme en français en 1824.


 Source : DEF 050 - Français correctif

* Nouvelle orthographe

 Source : Dictionnaire historique de la langue française, Le Robert.


   
Haut de la page